Называется буква л. Изучаем буквы в действии!: Буква Л. Готовим речевой аппарат к произношению звука Л

Часто в наши дни можно услышать нарушенное произношение звука Л. Это нарушение называют лабмдацизмом. Так, вместо слова «лопата», говорят, к примеру, «увапата», «ропата» и так далее. Если так разговаривает малыш, которому три года, то этом может даже иногда умилять. Однако если так разговаривает взрослый человек, это скорее вызовет насмешку. Чтобы такого не допустить, необходимо своевременно проконсультироваться с логопедом. И это необходимо сделать как можно раньше.

Логопеды иногда считают, что исправить неправильное произношение звука Л можно в младшем школьном или старшем дошкольном возрасте. Поверьте, такие специалисты не правы. Ведь насколько правильно говорит ребенок, зависит его овладение чтением, письмом и звукобуквенным анализом слов. Да и вообще становление ребенка, как успешного человека. А если эта проблема все еще не вылечена у взрослых людей, тогда вам стоит начать действовать, а начало можно положить при помощи наших советов и рекомендаций.

Каким должно быть положение органов артикуляции для правильного произношения звука Л?

  • Голосовые связки вибрируют.
  • Мягкое небо должно находиться так, чтобы оно закрывало проход в полость носа.
  • Корень языка поднят.
  • Боковые края языка не должны примыкать к верхним коренным зубам для того, чтобы остались проходы для воздуха, который вы выдыхаете.
  • Напряженный кончик языка должен упираться в десна или в верхние зубы.
  • Нижние и верхние зубы должны быть на не очень большом расстоянии друг от друга.
  • Положение губ должно изменяться и зависеть от гласных звуков, которые идут после звука Л.

Наиболее распространенные ошибки при произношении звука Л

  • Форсированный выдох, в результате чего можно услышать звук, который напоминает звук Н (воздух идет через нос) или звук Ф (при участии щек).
  • Замена Л на Р, к примеру, «рыжи» , а не «лыжи».
  • Неправильная позиция губ, слышится звукосочетание «ува», к примеру, «пашува», а не «пошла».
  • Язык находится в глубине рта, слышится звук Ы, к примеру, «ыожка», а не «ложка».

Готовим речевой аппарат к произношению звука Л

  1. 1. Чтобы выполнить упражнение под названием “Улыбочка” необходимо сделать такие действия: улыбнуться, чтобы губы растянулись, а затем вернуться в исходное состояние.
  2. 2. “Трубочка” можно сделать двумя методами. Первый – сомкните зубы, губы вытяните вперед и преобразуйте их в квадрат. Второй – сымитируйте произношения звука У (только без голоса).
  3. 3. “Иголочка” : улыбнитесь и высуньте изо рта острый язык.
  4. 4. “Накажем непослушный язычок” : На нижней губе расположите широкий язык. Можете сделать маленькую ложбинку. Важно, чтобы язык был не очень напряжен.
  5. 5. “Индюк” : приоткройте рот, язык расположите на верхней губе, а потом сделайте им поглаживающие движения сверху вниз. Можете добавить звукосочетание «бл-бл-бл».
  6. 6. «Скачем на лошадке» : улыбнитесь, язик поднимите вверх к альвеолам и “присоситесь”. Потом пощолкайте им, имитируя «цоканье копыт».
  7. 7. «Покатаемся на качелях» : улыбнитесь. Вначале за нижние зубы опустите острый кончик языка, а потом поднимите за верхние.

Несколько способов постановки звука Л

Первый способ. Широко откройте рот. Сделайте так, чтобы были видны верхние и нижние зубы. Потом между зубами высуньте широкий язык, произнесите звук А и сразу прижмите его зубами. В результате у вас получиться сочетание звуков А и Л. Как только у вас в таком положении получиться произносить звук Л, переместите язык в правильное положение - он должен быть поднят вверх и упираться в десны или зубы.

Б уква «Ё, ё» является 7-ой буквой русского и белорусского алфавитов и 9-ой - русинского. Употребляется также в ряде неславянских алфавитов, основанных на гражданской кириллице (напр., монгольском, киргизском, удмуртском и чувашском).

Если это возможно, означает мягкость согласных, находясь после них, и звук [o]; во всех иных случаях - звучит как .
В исконно русских словах (помимо слов, имеющих приставки трёх- и четырёх-) находится всегда под ударением. Случаи безударного употребления редки, в основном, это заимствованные слова - напр., кёнигсбе́ргские сёрфинги́сты, сложные слова - лёссови́дный или слова с приставками трёх- и четырёх- - напр., четырёхча́стный. Здесь буква фонетически эквивалентна безударным «е», «и», «я» либо обладает побочным ударением, но может также отражать характерные особенности написания в языке-первоисточнике.

В русском языке (т. е., в русской письменности) буква «ё» стоит, прежде всего, там, где звучание [(j)o] произошло от [(j)e], этим и объясняется происходящая от «е» форма буквы (заимствована из западных письменностей). В русской письменности, в отличие от белорусской, согласно правилам употребления буквы, простановка точек вверху над «ё» является факультативной.

В прочих славянских кириллицах буквы «ё» нет. Для обозначения на письме соответствующих звуков в украинском и болгарском языках после согласных пишут «ьо» и в прочих - случаях «йо». Сербская письменность (и базирующаяся на её основе македонская) вообще не имеют особых букв для йотированных гласных и/или смягчающих предшествующую согласную, поскольку для различения слогов с твёрдой и мягкой согласной в них используются разные согласные, а не разные гласные буквы, а йот пишется всегда отдельной буквой.

В церковно- и старославянской азбуках нет буквы, эквивалентной «ё», так как отсутствуют такие сочетания звуков; русское «ёканье» - распространённая ошибка во время чтения церковнославянских текстов.

Надстрочный элемент и его название

Общепринятого официального термина для имеющегося в букве «ё» выносного элемента нет. В традиционном языкознании и педагогике использовалось слово «двоеточие», но чаще всего в сто последних лет употребляли менее формальное выражение - «две точки», либо вообще старались избегать отдельно упоминать этот элемент.

Применять иноязычные термины (диалитика, диерезис, трема или умляут) в данной ситуации считают некорректным, поскольку они относятся к диакритическим знакам и обозначают, прежде всего, конкретную фонетическую функцию.

Исторические аспекты

Введение Ё в употребление

Долгое время звуковое сочетание (а после согласных мягких - [o]), появившееся в русском произношении, никак не выражалось на письме. С середины XVIII в. для них ввели обозначение посредством букв IO, находящихся под общей крышечкой. Но, такое обозначение было громоздким и его применяли редко. Употребляли варианты: знаки о, iô, ьо, ио, ió.

В 1783 г. вместо имеющихся вариантов предложили литеру «ё», заимствовав из французского, где у неё другое значение. Однако, впервые в печати она была использована только через 12 лет (в 1795 г.). Предполагалось также влияние шведской азбуки.

В 1783 г. 29 ноября (по ст. стилю - 18 ноября) дома у руководителя Петербургской академии наук, княгини Дашковой Е. Р. - прошло одно из 1-х заседаний недавно образовавшейся Российской академии, где присутствовали Фонвизин Д. И. , Княжнин Я. Б. , Державин Г. Р. , Лепёхин И. И. , митрополит Гавриил и др. Обсуждали проект полного варианта толкового словаря (славяно-российского), впоследствии - знаменитого 6-томника «Словаря Академии Российской».

Уж было академики собрались разойтись по домам, как Е.Р. Дашкова спросила, может кто-либо из них написать слово «ёлка». Ученые мужи подумали, что княгиня пошутила, но та написала слово «іолка», произнесённое ею, и задала вопрос: «Правомерно ли изображать один звук двумя буквами?» Заметила ещё: «выговоры сии уже введены обычаем, которому, когда он не противоречит здравому рассудку, всячески последовать надлежит». Екатерина Дашкова «новорожденную» букву «ё» предложила употреблять «для выражения слов и выговоров, с сего согласия начинающихся, как матіорый, іолка, іож, іол».

Она в своих доводах оказалась убедительной, и оценить рациональность введения новой литеры предложили Гавриилу, митрополиту Новгородскому и Санкт-Петербургскому, являющемуся членом Академии наук. Так, в 1784 году 18 ноября и состоялось официальное признание буквы «ё».

Новаторская идея княгини была поддержана рядом передовых деятелей культуры того периода, в т.ч. и Державиным, который начал первым применять «ё» для личной переписки. А 1-м печатным изданием, где замечено появление буквы «ё», в 1795 г. стала книга «И мои безделки» И. Дмитриева, выпущенная Московской университетской типографией Х. А. Клаудия и Х. Ридигера (в этой типографии с 1788 года печатали газету «Московские ведомости», а располагалась она на месте теперешнего здания Центрального телеграфа).

Первое слово, отпечатанное с буквой «ё», стало - «всё», потом - «василёчикъ», «пенёкъ», «огонёкъ», «безсмёртна». Впервые фамилия с данной буквой («Потёмкинъ») была напечатана у Державина Г. Р. в 1798 году.

Известность получила буква «ё» благодаря Карамзину Н. М., поэтому он до последнего времени считался автором её, пока не получила широкую огласку история, изложенная выше. В 1796 г., в 1-ой книжке альманаха стихотворений «Аониды», издаваемого Карамзиным, который выходил из всё той же типографии университета, с буквой «ё» печатались слова: «зарёю», «мотылёкъ», «орёлъ», «слёзы», и 1-й глагол - «потёкъ».

Только не понятно, это была личная идея Карамзина или инициатива какого-то сотрудника издательства. Нужно заметить, что Карамзин в научных работах (к примеру, в известной «Истории государства Российского» (1816 - 1829 гг)) не использовал букву «ё».

Проблемы распространения

Хотя литеру «ё» предложили ввести в 1783 г., а употребили в печати в 1795 г., долгое время её не считали отдельной буквой и в азбуку она официально не была введена. Это очень характерно для вновь вводимых литер: таким же был статус и символа «й», он (по сравнению с «ё») стал обязателен к применению ещё в 1735 г. В своём «Русском правописании» академик Я. К. Грот отметил, что эти буквы обе «должны бы также занимать место в азбуке», но это ещё длительное время оставалось только благим пожеланием.

В XVIII-XIX вв. помехой распространению буквы «ё» было и тогдашнее отношение к подобному «ёкающему» произношению, как к мещанской речи, говору «подлой черни», в то время как «е́кающий» «церковный» выговор считали более благородным, интеллигентным и культурным (с «ёканьем» боролись, например, В. К. Тредиаковский и А. П. Сумароков).

23.12.1917г. (5.01.1918) был опубликован (без даты) декрет, подписанный советским Наркомом просвещения А. В. Луначарским, который вводил в качестве обязательной реформированную орфографию, в нём, среди прочего, сказано: «Признать желательным, но необязательным употребление буквы „ё“».

Таким образом, буквы «ё» и «й» формально вошли в алфавит (получив при этом порядковые номера) лишь в советские времена (если не принимать во внимание «Новую азбуку» (1875) Льва Толстого, где была буква «ё» между «э» и ятем, на 31-ом месте).

24.12.1942 применение буквы «ё» по приказу наркома просвещения РСФСР было введено в обязательную школьную практику, и с этих пор (порой, правда, вспоминают 1943 и даже 1956 год, когда впервые опубликовали орфографические нормативные правила) её считают вошедшей официально в русский алфавит.

Следующие 10 лет научная и художественная литература выпускалась с почти сплошным употреблением буквы «ё», а потом издатели возвратились к старой практике: употреблять букву только при крайней необходимости.

Имеется легенда, что Иосиф Сталин оказал влияние на популяризацию буквы «ё». Она гласит, что в 1942 году 6 декабря И.В. Сталину принесли на подпись приказ, где фамилии ряда генералов напечатали не с буквой«ё», а с «е». Сталин разгневался, и на следующий день все статьи газеты «Правда» вышли, вдруг, с буквой «ё».

9.07.2007 г. министр культуры России А. С. Соколов, давая интервью радиостанции «Маяк», высказал мнение о необходимости в письменной речи применять букву «ё».

Основные правила применения буквы «ё» /Законодательные акты

24.12.1942 нарком просвещения РСФСР В. П. Потёмкин приказом № 1825 ввел букву «Ё,ё» в обязательную практику употребления. Незадолго до издания приказа произошел инцидент, когда Сталин обошёлся грубо с управделами Совнаркома Я.Чадаевым за то, что он 6 (или 5) декабря 1942 г. принёс на подпись ему постановление, где фамилии ряда генералов оказались напечатанными без буквы «ё».

Чадаев известил редактора «Правды» о том, что вождь желает видеть «ё» и в печати. Таким образом, уже в 7.12.1942 номер газеты, вдруг, вышел с этой буквой во всех статьях.

Федеральный закон № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» от 01.06.2005 г. в части 3 ст. 1 гласит, что при использовании русского современного литературного языка как государственного, Правительство РФ определяет порядок утверждения правил и норм русской пунктуации и орфографии.

Постановлением Правительства РФ «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка РФ, правил русской орфографии и пунктуации» от 23.11.2006 г. № 714 устанавливается, что на основе рекомендаций, даваемых Межведомственной комиссией по русскому языку, перечень справочников, грамматик и словарей, в которых содержатся нормы русского современного литературного языка, при его употреблении в РФ в качестве языка государственного, а также правила русской пунктуации и орфографии утверждается Министерством образования и науки РФ.

Письмо № АФ-159/03 от 03.05.2007 г. «О решениях Межведомственной комиссии по русскому языку» Министерства образования и науки РФ предписывает писать букву «ё» обязательно при вероятности неправильно прочесть слова, напр., в именах собственных, так как в этом случае игнорирование буквы «ё» нарушает требования ФЗ «О государственном языке Российской Федерации».

По действующим сейчас правилам русской пунктуации и орфографии, в текстах при обычной печати букву ё употребляют выборочно. Но, по желанию редактора или автора, любую книгу можно напечатать с применением последовательно буквы ё.

Звучание «Ё»

Букву «ё» употребляют:

Чтобы передать ударный гласный [o] и одновременно указать на мягкость предыдущего согласного: молодёжь, гребёнка, ползём, овёс, лёжа, днём, мёд, пёс, всё, брёл, Фёдор, тётя (после г, к, х это применяется только для заимствований: Хёглунд, Гёте, ликёр, Кёльн, исключение - единственное собственно русское слово ткёшь, ткём, ткёт, ткёте с производными, и образованное в русском языке от заимствованного слова паникёр);

Чтобы передать ударное [o] после шипящих: шёлк, жжём, щёлкать, чёрт (в данной позиции условия выбора между написанием через «о» или через «ё» задаёт достаточно сложная система списков слов-исключений и правил);

Чтобы передать сочетание [j] и ударного звука [o]:

В начале слов: ёмкость, ёж, ёлка;

После согласных (применяется разделительный знак): объём, вьёт, бельё.

После букв гласных: её, заём, боёк, остриё, плюём, куёт;

В исконно русских словах возможен только ударный звук «ё» (пусть ударение и побочное: лёссовидный, четырёхэтажный, трёхместный,); в случае же, если во время словообразования или словоизменения ударение переходит на иной слог, то «ё» будет заменяться на «е» (берёт - вы́берет, мёд - медо́вый - на меду́ , о чём - не́ о чем (но: ни о чём)).

Наряду с буквой «ё» в заимствованиях то же звуковое значение могут передавать после согласных - сочетания ьо и в прочих случаях - йо. Также в заимствованиях «ё» может быть безударной гласной.

Ё и Е

В § 10 действующих официально с 1956 г. «Правил русской орфографии и пунктуации» определяются случаи, когда применяется «ё» на письме:

«1. Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все; вёдро в отличие от ведро; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное) и т. п.

2. Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.

3. В специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т. п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения
Примечание. В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы ё пишется йо, например; йод, район, майор.».

Более подробно регламентирует эти вопросы § 5 новой редакции данных правил (опубликованной в 2006 г. и одобренной Орфографической комиссией РАН):

«Употребление буквы ё может быть последовательным и выборочным.
Последовательное употребление буквы ё обязательно в следующих разновидностях печатных текстов:

а) в текстах с последовательно поставленными знаками ударения;

б) в книгах, адресованных детям младшего возраста;

в) в учебных текстах для школьников младших классов и иностранцев, изучающих русский язык.

Примечание 1. Последовательное употребление ё принято для иллюстративной части настоящих правил.

Примечание 3. В словарях слова с буквой ё размещаются в общем алфавите с буквой е, напр.: еле, елейный, ёлка, еловый, елозить, ёлочка, ёлочный, ель; веселеть, веселить(ся), весёлость, весёлый, веселье.

В обычных печатных текстах буква ё употребляется выборочно. Рекомендуется употреблять её в следующих случаях.

1. Для предупреждения неправильного опознания слова, напр.: всё, нёбо, лётом, совершённый (в отличие соответственно от слов все, небо, летом, совершенный), в том числе для указания на место ударения в слове, напр.: вёдро, узнаём (в отличие от ведро́, узна́ем).

2. Для указания правильного произношения слова - либо редкого, недостаточно хорошо известного, либо имеющего распространённое неправильное произношение, напр.: гёзы, сёрфинг, флёр, твёрже, щёлочка, в том числе для указания правильного ударения, напр.: побасёнка, приведённый, унесённый, осуждённый, новорождённый, филёр.

3. В собственных именах - фамилиях, географических названиях, напр.: Конёнков, Неёлова, Катрин Денёв, Шрёдингер, Дежнёв, Кошелёв, Чебышёв, Вёшенская, Олёкма».

«Ё», «ьо» и «йо» в заимствованных словах и передаче иностранных имён собственных

Букву „ё“ часто используют для передачи звуков [ø] и [œ] (напр., обозначаемых при помощи буквы „ö“) в иноязычных именах и словах.

В словах-заимствованиях для записи сочетания таких фонем, как /jo/ обычно применяют буквосочетания „ьо“ или „йо“:

После согласных, одновременно их смягчая („бульон“, „батальон“, „миньон“, „гильотина“, „сеньор“, „шампиньон“, „павильон“, „фьорд”, „компаньон“ и др.) - в романских языках обычно на местах после палатализованных [n] и [l] пишется „ьо“.

В начале слов („йота“, „йод“, „йогурт“, „йога“, „Йорк“ и др.) либо после гласных („район“, „койот“, „мейоз“, „майор“ и др.) пишется „йо“;

Однако в последние десятилетия все шире употребляется в этих случаях «ё». Оно стало уже нормативным элементом в системах передачи названий и имён (транслитерационного толка) с ряда азиатских языков (напр., система Концевича для языка корейского и система Поливанова для языка японского): Ёсихито, Сёгун, Ким Ённам.

В европейских заимствованиях звук передается буквой «ё» очень редко; она чаще всего встречается в словах из языков Скандинавии (Ёрмунганд, ётун), но, как правило, существует наряду с привычной передачей через «йо» (напр., Йормунганд) и зачастую её считают ненормативной.

«Ё» в заимствованных словах часто бывает безударным и в данной позиции её произношение неотличимо от букв «я», «и» либо «е» (Э́рдёш, сёгуна́т и т. д.), т. о., теряется её первоначальная ясность и она превращается, порой, всего лишь в указание на определенное произношение в исходном языке.

Последствия необязательности использования буквы «ё»

Медленность вхождения буквы «ё» в практику письма (которое, кстати, так до конца и не состоялось) объясняется её неудобной формой для скорописи, которая противоречит основному её принципу - слитности (без отрывания пера от листа бумаги) начертания, а также техническими сложностями технологий издательства докомпьютерных времен.

Помимо этого, у людей с фамилиями, имеющими букву «ё», зачастую появляются трудности, иногда непреодолимые, во время оформления разных документов, так как некоторые работники безответственно относятся к написанию этой буквы. Особенно заострилась эта проблема после введения системы ЕГЭ, когда существует опасность различия в написании имени в паспорте и в Сертификате о результатах сдачи ЕГЭ.

Привычная необязательность использования привела к ошибочному прочтению ряда слов, которое постепенно становилось общепринятым. Этот процесс затронул всё: и огромное число имён личных, и многочисленные имёна нарицательные.

Стабильную неоднозначность вызывают написанные без буквы ё такие слова, как: желёзка, всё, лён, передохнём, минёт (пролетит, не задев, мимо), совершённый, посажённый, лётом, узнаём, нёбо, солитёр, признаётся и др. всё более широко применяется ошибочное произношение (без ё) и смещение ударений в словах свёкла, новорождённый и др.

«е» превращается в «ё»

Неоднозначность способствовала тому, что порой букву «ё» стали употреблять на письме (и, естественно, читать [`о]) в тех словах, где её быть не должно. Напр., вместо слова «гренадер» - «гренадёр», а вместо слова «афера» -«афёра», также вместо слова«опека» - «опёка» , а вместо слова «бытие» - «бытиё» и т.п. Иногда подобное неверное произношение и написание делается общеупотребимым.

Так, известный шахматист Александр Алёхин, чемпион мира, был, в действительности, Алехиным и сильно возмущался, если его фамилию произносили и писали неверно. Фамилия его относится к дворянскому роду Алехиных и не является производной от фамильярного вариативна «Алёха» от имени Алексей.

В тех позициях, где необходимо быть не ё, а е, рекомендуют проставлять ударение, чтобы предупреждать неправильное опознавание слов (все́, бере́т) либо ошибочное произношение (гренаде́р, афе́ра, Кре́з, дебе́лый, Оле́ша).

Из-за написания слов без ё в 20-30-е гг. XX в. возникло множество ошибок произношения тех слов, которые людьми усваивались из газет и книг, а не из разговорной речи: мушкетёр, молодёжь, шофёр (в этих словах говорилось «е» вместо «ё»).


Орфоэпия: возникновение новых вариантов

По причине необязательности использования буквы «ё» появились слова в русском языке, допускающие возможность написания и с буквой «е», и с «ё», и соответствующего произношения. Напр., блеклый и блёклый, маневр и манёвр, белесый и белёсый, желчь и жёлчь и пр.

Постоянно подобные варианты появляются в языке из-за действия противоречивых аналогий. К примеру, слово надсекший имеет варианты произношения с ё/е благодаря двойной мотивации: надсёк/надсечь. Применение или неприменение буквы «ё» здесь не играет роли. Но, развиваясь естественно, литературный язык, как правило, стремится изживать варианты: либо один из них станет нелитературным, неверным (голо[л`о]дица, из[д`э]вка), либо различные значения приобретут варианты произношения (ис[т`о]кший - ис[т`э]кший) .

Преимущественно произносится не «планёр», а «планер» (ударный 1-й слог), поскольку следующие тенденции имеются в русском языке: в названиях механизмов, машин, разных устройств предпочтительнее ударение на 1-ом слоге, а если точнее, то на предпоследнем, т. е., глиссер, триер, планер, танкер, и на последнем - при указании действующего лица: комбайнёр, шофёр, вахтёр.

Непоследовательность в употреблении буквы «ё» - быстрее искусственный, чем естественный фактор. И он способствует замедлению естественного развития языка, рождая и поддерживая не обусловленные внутриязыковыми причинами варианты произношения.

Любовь Рыжкова Волшебный Букварь Буква Л

Леденец, лукум, лимон

¬лакомства со всех сторон.

Лимонад и карамель

Из истории буквы -Л-

Буква -Л- сейчас называется -ЭЛЬ-, но так было не все¬гда. Древнее название буквы - ЛЮДИ. Интересное назва¬ние, правда? Слово это праславянское и происходит от сло¬ва ЛЮД в значении НАРОД.

Как же появилась на конце эта буковка -и-? А вот как.

Дело в том, что раньше существовала такая форма слова, как ЛЮДИНЪ, то есть человек. Кстати сказать, и сейчас существует слово ПРОСТОЛЮДИН, а восходит оно к тем далёким корням.

В Калужской области есть городок с удивительным на¬званием - ЛЮДИНОВО. Видимо, когда-то так называли ЛЮДНОЕ место, то есть место, где живёт много народу.

Но мы пойдём ещё дальше. Попробуем узнать, а что же означает само слово ЛЮД? Слово это происходит от индо¬европейского «leudh», что означает «расти». Интересно, вер¬но? Значит, ЛЮД -это тот, кто растет, то есть - человек, людин. У немцев, например, до сих пор слово Leute перево-дится как ЛЮДИ.

ВОТ вам история такой привычной, такой знакомой бук¬вы, а как всё запутано в веках!

Буква эта на Руси всегда была любима, ведь именно с ней связано такое святое чувство, как Любовь. Древние люди верили, что именно ЛЮБОВЬ была в основе всего живуще¬го и что именно она движет миром.

У славян богиню Любви звали Леля, а богиню семьи и брака - Лада.

Во всех книгах, которые люди называют святыми, на¬писано, что сам Бог есть Любовь, и что всем людям надо любить друг друга. И тогда всем на земле будет очень уют¬но жить.

Наверное, в этом - большой смысл.

Запомни пословицу:

В лесу лес не ровен, в миру - люди.

СЛОВА-РОДСТВЕННИКИ

Мы уже назвали много слов, образованных от корня -ЛЮД-о Но все, наверное, и не перечислишь. Потому да¬вай вспомним хотя бы некоторые. А может быть, ты сам какие- нибудь назовёшь?

Например, в народных сказках часто действует злодей, который ненавидит людей. Как его называют? Это... ЛЮ¬ДОЕД. Вспомни, в каких сказках есть людоеды? Правиль¬но, в книге Александра Волкова «Волшебник изумрудного города», в сказке братьев Гримм «Мальчик-е-пальчик», в сказке Шарля Перро «Кот в сапогах». Называй, какие сказ¬ки с людоедом ты ещё помнишь.

Но вернёмся к однокоренным словам. Есть ещё такое устаревшее слово - ЛЮДСКАЯ, раньше так называли по¬мещёние для слуг в барском доме.

Знаешь, мне хочется рассказать тебе ещё об одном очень старом и красивом русском слове. Мы часто употребляем его и даже не задумываемся, когда и как оно произошло.

Кроме того, в России, в Рязанском крае протекала река

С таким названием.

И любимая птица Руси тоже носит это имя. Это ЛЕБЕДЬ.

Россию даже поэтично называют ЛЕБЕДИНОЙ страной. Слово это, друг мой, праславянское и когда-то, давным-давно, так называли БЕЛУЮ птицу. Дело в том, что чуть позже произошла перестановка звуков -ел- на -ле-. Это до¬вольно частое явление в нашем языке. И слово БЕЛЫЙ ста¬ло звучать как ЛЕБЕДЬ.

ТЫ хочешь знать, а какая же река протекала в России с таким названием? ЭТО ЛЫБЕДЬ. Правда, теперь этой реч¬ки нет, к сожалению, ее закопали и что-то построили на этом месте. Грустная история, но это так. Зато у нас есть чудес¬ное слово - ЛЕБЕДЬ и много производных от него: ЛЕБЁ¬ДУШКА, ЛЕБЁДКА, ЛЕБЕДИНЫЙ, ЛЕБЯЖИЙ.

Литературные имена

Николай Лесков (1831-1895) - изумительный рус¬ский писатель, чья богатая, щедрая проза вводит нас в мир уникальный. Писатель показывает нам в разрезе русскую жизнь, изображает такие глубины человеческой души, о которых мо¬жет знать только очень мудрый человек. Ты познакомишься с такими его произведениями, как «Очарованный странник», «Зверь», «Леди Макбет Мценского уезда», «Павлин» и други¬ми, и останешься его поклонником на долгие годы.

Михаил Лермонтов (1814-1841)-поэт, чье твор¬чество стало вершиной русской лирики. Вся жизнь поэта окутана тайной. Судьба его удивительна и трагична. Тако¬вы и его стихи - полные этого волшебства и тайны.

Даже если бы Михаил Юрьевич написал только одно сти¬хотворение «Утёс», он остался бы в русской литературе, за¬няв достойное место, потому что стихотворение это - обра¬зец гармонии и совершенства.

Ночевала тучка золотая

На груди утеса-великана;

Утром в путь она умчалась рано,

По лазури весело играя.

Борис Ларин (1893 - 1964) - знаменитый учёный языковед, человек глубочайшей эрудиции. Достаточно ска¬зать, что он знал все славянские и западноевропейские язы¬ки, владел языком греческим и латынью, блестяще знал древ¬неиндийский язык - санскрит.

Именно Борис Александрович Ларин одним из первых доказывал родство русского языка и санскрита и более того, первостепенное значение он отводил языку русскому.

Если ты, мой друг, заинтересуешься историей родного язы¬ка, обратись к трудам Бориса Александровича. Он умел о слож¬ном писать просто, а это верный признак большого таланта.

Ландыш, лютик и левкой

¬это все цветы, друг мой.

С буквой -Л- ещё цветы

Знаю я. А как же ты?

На письме мы используем буквы, в устной речи - звуки. С помощью букв мы обозначаем звуки, которые произносим. Простого и прямого соответствия букв и звуков нет: есть буквы, не обозначающие звуков, есть случаи, когда буква означает два звука, и случаи, когда несколько букв означает один звук. В современном русском языке 33 буквы и 42 звука.

Виды

Буквы бывают гласные и согласные. Буквы мягкий знак и твёрдый знак не образуют звуков, в русском языке нет слов, начинающихся с этих букв. Русский язык - «голосистый», в русских словах много гласных букв (о, е, и, а), звонких согласных (н, л, в, м, р). Шумных, глухих, шипящих (ж, ч, ш, щ, ц, ф) значительно меньше. Гласные ю, э, ё используются также мало. На письме вместо буквы ё часто пишут букву е без потери смысла.

Алфавит

Ниже перечислены буквы русского языка в алфавитном порядке. Показаны заглавные и прописные буквы, указаны их названия. Гласные буквы обозначены красным цветом, согласные - синим, буквы ь, ъ - серым.

А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й К к Л л М м Н н О о П п Р р С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

Букву Л называют «эл» или «эль», букву Э иногда называют «Э обратное».

Нумерация

Номера букв русского алфавита в прямом и обратном порядке:

Буква А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

Быстро пролетает волшебный возраст от двух до пяти, когда родителей приводит в умиление любое новое слово, освоенное их домашним лингвистом. Детский лепет кажется сочнее и богаче, чем классическая взрослая речь. И сами родители не прочь посюсюкать со своим ребенком на его причудливом языке, вольно или невольно создавая ситуации для неправильного формирования речевых и произносительных навыков.

Написание и произношение буквы и звука Л

Осторожно: физиологическая дислалия

Но уже к четырем годам надо быть начеку: наступает время правильной речи, а малыш просто не умеет выговаривать некоторые звуки. И если пустить это на самотек, и вовремя не научить его правильно говорить, можно на всю жизнь сделать свое чадо предметом передразниваний и насмешек. Да и с правописанием у него наверняка будут проблемы. Наряду с трудной согласной «Р», многие дети не умеют произносить букву «Л».

Этот дефект речи называется в логопедии физиологической дислалией и довольно распространен среди детей от четырех до шести лет.


Виды нарушений произношения

Многие с течением времени сами могут научиться говорить правильно. Вот как ребенок может коверкать букву « Л».

  • Этот звук малыш не слышит и вовсе его пропускает: вместо «линейка» говорит – «инейка».
  • «Л» заменяется звуком «У» или «В»: «ложка» — «уожка»; «Лариса» — «Вариса». При этом дети пытаются произносить «Л» не кончиком языка, а губами
  • Вместо «Л» произносится «Й»: «молоток» — «мойоток»
  • Ребенок путает твёрдую и мягкую букву «Л».

Родителям, прежде чем обращаться к логопеду, полезно познакомиться с правилами произношения звука Л и научить им своего ребенка. Возможно, уже после домашних занятий он станет говорить этот звук правильно.

Правильная артикуляция звука Л


Перед тем, как приступить к занятиям, надо перед зеркалом потренироваться выговаривать этот звук по всем правилам. Вполне вероятно, что дефект речи ребенок получил в результате неправильного произношения буквы «Л» кем-нибудь в семье.

Постановка произношения твердого звука Л


После закрепления твердого «Л» серией слов, продолжаем следить, чтобы ребенок четко произносил все звуки, поправлять и напоминать о том, как правильно произносить именно эту букву.

Артикуляционная гимнастика

Упражнения, которые увеличивают подвижность языка, губ помогут быстрее научится правильно произносить различные звуки, и это касается не только одной буквы «Л».

Профиль артикуляции звука Л

Сегодня доказано исследователями, что мелкая моторика рук напрямую связана с речью, поэтому лепка, пальчиковые игры, мелкие игрушки для малыша необходимы, чтобы научиться правильно говорить.


Развитие моторики рук помогает развивать речь

Если после многих усилий ребенок все-таки не может правильно произносить букву «Л», необходимо обратиться к логопеду. Возможно, дело в неправильном прикусе, неврологическом заболевании или перенесенном стрессе. Важно помнить, что возраст от 4-х до 6 лет самый благоприятный для того, чтобы научиться правильной речи, позже надо будет устранять закрепившийся навык, а это сделать уже труднее.

Поделиться: